老年女人從被蓋上無力地舉起一隻手,對著黑暗的空間擺動著。
「讓我的兒子來找我,」她以一種微弱、疲倦的聲音說。
拜倫表兄仍然站在小屋的入口。他慢慢走向床。大家的眼睛都轉向他。
「你回來真好,我的兒子,」她說,聲音透露出喜悅的嘆氣意味。
拜倫表兄在離琪波跪著的地方、幾步遠的地方停下來。他站在他母親的床前面,然後突然轉向我,以英文對我說,「請為我翻譯,告訴她說,我已經不會講索波語了,已經那麼久了。」我站在遠端的牆邊,有幾分鐘的時間沒有移動。他確實是在開玩笑吧?不會講索拿語?這可是他的母語呢!儘管他在哈拉爾表現出類似的行為,但我卻相信他不是當真的。我不認為他敢在這裡耍那種花招。小屋裡擠滿他的親人以及老朋友,他們很驚奇地著他,然後看著他的母親,然後再看著我……
——————
《Zenzele》是一封辛巴威的母親寫給女兒的信。女兒到美國去念大學,位母親試圖藉由非洲抒情的傳統-「經由故事來學習」-以自己個人的經驗所累積下來的智慧,以及對於自己那一代的集體記憶,傳達給女兒。因此,故事是經由一連串的小品編織而成,容涉及愛、成長、戰爭、種放歧視,還有對己身的認同、友誼、分離及死亡等。
珍澤兒的母親最後了解到自己無法幫女兒過生活,因為每一個人必須走自己的路。無論如何,她想要提供自身的經驗,表達到女兒的愛,所以書中故事都是真誠又溫馨,使這封信成為一部動人的智慧之書,值得珍藏。
諾姬波.瑪萊兒 J. Nozipo Maraire
1946年生於辛巴威,並在當地成長。在爭取獨立奮鬥的早年,家人攜她移居海外,但在戰爭最激烈的七0年代中期,諾姬波決然回到辛巴威。戰後,她到美國哈佛大學、哥倫比亞大學、耶魯大學唸書,取得生物學、醫學碩士學位。她積極參與國際醫學發展事務,且是紐約「南北發展立法委員會」的代表。目前她與家人居住在耶魯大學所在的紐黑文。此為諾姬波第一本小說,書中細膩的情感描述,深獲推薦,並獲紐約時報年度最佳小說選。
作者:諾姬波.瑪萊兒 J. Nozipo Maraire
譯者:陳蒼多
叢書系列:勁草叢書 22
規格:平裝,14.9 x 20.8 x 1.5 cm,256頁
出版商:晨星出版
出版日期:2000年01月30日
語言:中文
ISBN-10:957-583-810-6
非新品前四分之一有劃記,附保護書套,不介意物品狀況再行購買。
★消費滿額可享免運優惠★
★FREE Shipping on Eligible Orders★