平家物語 犬王之卷(湯淺政明✕松本大洋《犬王》動畫原著)

平家物語 犬王之卷(湯淺政明✕松本大洋《犬王》動畫原著)

  • {{ productHasDiscount ? '原價' : '售價' }}   $ {{ productPrice }}
  • 促銷價  ${{ productDiscountPrice }}
  ◉湯淺政明✕松本大洋✕野木亞紀子——《犬王》動畫電影原著小說!
  ◉台版獨家!特別收錄松本大洋的動畫人物設定彩稿
  ◉《平家物語》最新版譯者古川日出男,重新詮釋歷史的脫胎換骨之作
  ◉馬欣(影評人)、盛浩偉(作家)推薦,譯者高彩雯專文導讀

  盲人琵琶法師✕怪物猿樂師
  室町亂世中,一段因「能樂」而展開的友情物語
  追求極致之美,站上技藝頂峰後,等待兩人的是……?

結帳方式:

全家取貨付款 / 信用卡付款 / 銀行匯款

運送方式:

全家店到店-常溫

新書:

數量:

庫存量 {{ stockText }}
分享 :

商品介紹

本書是日本知名小說家古川日出男在重新翻譯經典《平家物語》之時,以能樂家「犬王」為題材延伸出的原創小說。犬王(?-1413)是歷史上真實存在的人物,在當時與現今享譽盛名的能樂師世阿彌雙雄鼎立,但卻沒有留下任何作品,箇中原因成謎。作者古川日出男透過精彩的想像,創作了這本書。

 

故事背景設定在室町時代,平家滅亡後150年左右,小說中的兩位主角分別是:原為海人一族的盲人琵琶法師「友魚」,以及總是戴著面具的猿樂家之子「犬王」。一個為了尋找父親的死亡之謎,踏上說唱平家故事之途;一個想要擺脫身上詛咒,日夜修練著能樂之藝。兩人的相遇,開啟了數十年的友誼,更牽引彼此登上技藝頂峰,但他們的選擇,卻迎來截然不同的命運……。

 

往復於現實與虛構

從戰爭史詩《平家物語》誕生的私小說

 

《平家物語》是一部以戰爭為題材的長篇歷史小說,與《源氏物語》齊名,一武一文,並列日本古典物語文學巔峰。古川日出男翻譯《平家物語》時,共譯出一千八百張稿紙,寫壞兩支鋼筆。過程中一度肋骨痛到起不了床、膝蓋像是被弓箭貫穿般疼痛,他說「我知道這是《平家物語》的作祟」,譯者只能「以身體承接詛咒」。譯完半年後,本書問世。但古川並非「翻完」古文《平家物語》才回頭「創作」,他在現實和虛構間不斷往復,從戰爭史詩中產出自己的原創小說,用個人的方式試圖淨化鎮魂。


《平家物語》的作者不詳,百年來透過琵琶法師的口傳逐漸成形。古川也仿照琵琶法師說唱故事的方式寫成這部作品,以第三人稱敘事,穿插友魚和犬王各自的人生,同時又透過友魚的說唱來表現犬王告訴他的故事。藉由重複短句、增加改行、使用倒置等具有節奏感的文字敘述,讓讀者在閱讀時彷彿聽見琵琶法師的表演,甚至腦中也能浮現清晰的故事影像。


作者簡介

 

古川日出男 Furukawa Hideo

 

一九六六年生於日本福島縣。一九九八年以《十三》出道成為作家。擅長使用後設的翻案手法創作,二○○二年以《阿拉比亞的夜之種族》獲日本推理作家協會獎及日本SF大獎。此作於二○○七年受《月刊PLAYBOY》選為近十年最佳推理作品第一名。二○○六年以《LOVE》得到三島由紀夫獎。二○一五年以《女性三百人的背叛之書》獲野間文藝新人獎,該書以紫式部的怨靈重新講述宇治十帖的故事,可稱為古川版「源氏物語」,並於二○一六年獲讀賣文學獎(小說獎)。 

 

提倡作品朗讀,經常舉辦個人作品朗讀活動,也發行朗讀CD和DVD。二○一一年東日本大震災後,出版了《獻給春天前方的春天 獻給震災的鎮魂歌/讀宮澤賢治〈春天與修羅〉》CD書。同年年底,古川主演與劇本創作的《銀河鐵道之夜》,在日本各地巡迴表演。 

 

二○一六年翻譯《平家物語》全本(「池澤夏樹=個人編輯 日本文學全集」系列第六卷),掀起了巨大話題。另著有《貝魯加,不會叫嗎?》、《聖家族》、《南無rock and roll二十一章經》、《試試陪冬眠的熊睡覺》、《或者是修羅之十億年》等作品。 

 

受賈西亞・馬奎斯魔幻寫實作風影響,亦深愛村上春樹。在二○二二年法國安古蘭國際漫畫節的《犬王》展覽介紹中,原作古川日出男亦頗受矚目,被評為「日本現代文學的重要角色……某種程度上,可說是村上春樹精神上的繼承人」。

 

繪者簡介

 

松本大洋 Matsumoto Taiyo

 

1967年出生於東京。1987年以《STRAIGHT》進入講談社「Afternoon 四季賞」的秋季賞準入選,從此出道。 長篇漫畫作品包括:《花男》、《惡童當街》、《乒乓》、《GOGO Monster》、《No. 吾》、《竹光侍》《Sunny》、《羅浮宮的貓》等。其中《竹光侍》獲得第15 回手塚治虫文化賞漫畫大賞,《Sunny》獲得第61 回小學館漫畫賞、2017年第20回日本文化廳Media芸術祭漫畫部門優秀賞受賞。另著有短篇集、畫冊以及繪本等。

 

譯者簡介

 

高彩雯

 

臺灣大學中文系、中文所畢業,東京大學亞洲文化専攻博士課程修畢。現為中日文譯者。近期譯作有《臺南日式建築紀行》(鯨嶼出版)、《日本民藝與手工藝》(日出)、《先養狗⋯⋯然後,養了貓。》(大塊),共著《水水蘭陽,百年電火》等書。

譯稿賜教及工作聯繫:looky.kao@gmail.com